2 Chronicles 8:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1537 εκ G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G3756 ουκ G1325 έδωκε G* Σολομών G1519 εις G3816 παίδας G1519 εις G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα αυτού G1473   G1722 εν G3588 τη G932 βασιλεία αυτού G1473   G3754 ότι G1473 αυτοί G435 άνδρες G4170.3 πολεμισταί G2532 και G758 άρχοντες G2532 και G1415 δυνατοί G2532 και G758 άρχοντες G716 αρμάτων αυτού G1473   G2532 και G2460 ιππέων αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3364 ADV ουκ G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-PRI σαλωμων G1519 PREP εις G3816 N-APM παιδας G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G846 D-NPM αυτοι G435 N-NPM ανδρες   N-NPM πολεμισται G2532 CONJ και G758 N-NPM αρχοντες G2532 CONJ και G1415 A-NPM δυνατοι G2532 CONJ και G758 N-NPM αρχοντες G716 N-GPN αρματων G2532 CONJ και G2460 N-GPM ιππεων
HOT(i) 9 ומן בני ישׂראל אשׁר לא נתן שׁלמה לעבדים למלאכתו כי המה אנשׁי מלחמה ושׂרי שׁלישׁיו ושׂרי רכבו ופרשׁיו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H4480 ומן But of H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H834 אשׁר   H3808 לא no H5414 נתן make H8010 שׁלמה did Solomon H5650 לעבדים servants H4399 למלאכתו for his work; H3588 כי but H1992 המה they H582 אנשׁי   H4421 מלחמה of war, H8269 ושׂרי and chief H7991 שׁלישׁיו of his captains, H8269 ושׂרי and captains H7393 רכבו of his chariots H6571 ופרשׁיו׃ and horsemen.
Vulgate(i) 9 porro de filiis Israhel non posuit ut servirent operibus regis ipsi enim erant viri bellatores et duces primi et principes quadrigarum et equitum eius
Clementine_Vulgate(i) 9 Porro de filiis Israël non posuit ut servirent operibus regis: ipsi enim erant viri bellatores, et duces primi, et principes quadrigarum et equitum ejus.
Wycliffe(i) 9 Sotheli of the sones of Israel he settide not, that thei schulden serue the werkis of the kyng; for thei weren men werriours, and the firste duykis, and princes of charis, and of hise knyytis;
Coverdale(i) 9 As for the children of Israel, Salomon made no bondmen of them vnto his worke, but they were men of warre, and chefe captaynes, and ouer his charettes & horsmen.
MSTC(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no bondmen in his work: but they were men of war and rulers and great lords with him, and captains over his chariots and Horsemen.
Matthew(i) 9 But of the chyldren of Israel dyd Salomon make no bondemen in his worke: but they were men of warre & rulers & great Lordes wyth him, & capytaynes ouer hys charettes and horsmen.
Great(i) 9 But of the children of Israel dyd Salomon make no bondmen for his worke: but they were men of warre and rulers and great Lordes with hym, and captaynes ouer his charetes and horsemen.
Geneva(i) 9 But of the children of Israel did Salomon make no seruantes for his worke: for they were men of warre, and his chiefe princes, and the captaines of his charets and of his horsemen.
Bishops(i) 9 But of the children of Israel dyd Solomon make no bondemen for his worke: but they were men of warre, and rulers, and great lordes with him, and captaynes ouer his charets and horsemen
DouayRheims(i) 9 But of the children of Israel he set none to serve in the king's works: for they were men of war, and chief captains, and rulers of his chariots and horsemen.
KJV(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
KJV_Cambridge(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
Thomson(i) 9 But of the children of Israel he made no servants for his kingdom. For behold they were warriors, and chiefs, and officers, and the captains of chariots and horsemen.
Webster(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
Brenton(i) 9 But Solomon did not make any of the children of Israel servants in his kingdom; for, behold, they were warriors and rulers, and mighty men, and captains of chariots and horsemen.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ οὐκ ἔδωκε Σαλωμὼν εἰς παῖδας τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ· ὅτι αὐτοὶ ἄνδρες πολεμισταὶ καὶ ἄρχοντες, καὶ οἱ δυνατοὶ καὶ ἄρχοντες ἁρμάτων καὶ ἱππέων.
Leeser(i) 9 Yet of the children of Israel did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chiefs of his captains; and officers of his chariots and of his horsemen.
YLT(i) 9 And none of the sons of Israel hath Solomon made servants for his work, but they are men of war, and heads of his captains, and heads of his charioteers, and of his horsemen;
JuliaSmith(i) 9 And from the sons of Israel which Solomon gave not for servants for his work, for they the men of war and the chiefs of his thirds, and chiefs of his chariots and his horsemen.
Darby(i) 9 But of the children of Israel, of them did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and his horsemen.
ERV(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
ASV(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
JPS_ASV_Byz(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
Rotherham(i) 9 But, of the sons of Israel, were there none whom he delivered up as bondmen unto his work,––for, they, were men of war, and his captains and his heroes, and captains over his chariots, and his horsemen.
CLV(i) 9 And none of the sons of Israel has Solomon made servants for his work, but they [are] men of war, and heads of his captains, and heads of his charioteers, and of his horsemen;"
BBE(i) 9 But Solomon did not make use of the children of Israel as servants for his work; they were men of war, his chiefs and his captains, and captains of his war-carriages and his horsemen.
MKJV(i) 9 And of the sons of Israel, Solomon did not make any servants for his work. But they were men of war, and commanders of his officers, and commanders of his chariots, and his horsemen.
LITV(i) 9 And none of the sons of Israel did Solomon make slaves for his work, but they were men of war, and commanders of his officers, and commanders of his chariots, and his horsemen.
ECB(i) 9 And of the sons of Yisra El Shelomoh gives no servants for his work; but they are men of war and governors of his tertiaries and governors of his chariots and cavalry:
ACV(i) 9 But Solomon made no servants of the sons of Israel for his work, but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
WEB(i) 9 But of the children of Israel, Solomon made no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
NHEB(i) 9 But of the children of Israel, Solomon made no slaves for his work; but they were men of war, and his commanders, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
AKJV(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
KJ2000(i) 9 But of the children of Israel Solomon made no slaves for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
UKJV(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
TKJU(i) 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
EJ2000(i) 9 But of the sons of Israel Solomon did not make slaves for his work, for they were men of war, and his princes and his captains, and princes of his chariots and horsemen.
CAB(i) 9 But Solomon did not make any of the children of Israel servants in his kingdom; for behold, they were warriors and rulers, and mighty men, and captains of chariots and horsemen.
LXX2012(i) 9 But Solomon did not make any of the children of Israel servants in his kingdom; for, behold, [they were] warriors and rulers, and mighty [men], and captains of chariots and horsemen.
NSB(i) 9 Solomon did not make any of the Israelites slaves for his projects. Instead, they were the soldiers, officers, generals, and commanders of his chariot and cavalry units.
ISV(i) 9 However, Solomon never made conscripted laborers from among the Israelis, but they did serve as his army, as his chief captains, and as commanders in charge of his chariots and cavalry.
LEB(i) 9 But from the Israelites* Solomon did not give as servants for his work, but they were men of war, his commanders of his officers, and commanders of his chariots* and his horses.
BSB(i) 9 But Solomon did not consign any of the Israelites to slave labor, because they were his men of war, his officers and captains, and the commanders of his chariots and cavalry.
MSB(i) 9 But Solomon did not consign any of the Israelites to slave labor, because they were his men of war, his officers and captains, and the commanders of his chariots and cavalry.
MLV(i) 9 But Solomon made no servants of the sons of Israel for his work, but they were men of war and chief of his captains and rulers of his chariots and of his horsemen.
VIN(i) 9 But Solomon made no servants of the sons of Israel for his work, but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
Luther1545(i) 9 Aber von den Kindern Israel machte Salomo nicht Knechte zu seiner Arbeit, sondern sie waren Kriegsleute und über seine Fürsten und über seine Wagen und Reiter.
Luther1912(i) 9 Aber von den Kindern Israel machte Salomo nicht Knechte zu seiner Arbeit; sondern sie waren Kriegsleute und Oberste über seine Ritter und über seine Wagen und Reiter.
ELB1871(i) 9 Aber aus den Kindern Israel machte Salomo keine Sklaven für seine Arbeit; sondern sie waren Kriegsleute und Oberste seiner Anführer und Oberste seiner Wagen und seiner Reiter.
ELB1905(i) 9 Aber aus den Kindern Israel machte Salomo keine Sklaven für seine Arbeit; sondern sie waren Kriegsleute und Oberste seiner Anführer O. Ritter; wahrsch. ist hier wie [1.Kön 9,22] zu lesen: Oberste und seine Anführer; Ritter und Oberste seiner Wagen und seiner Reiter.
DSV(i) 9 Doch uit de kinderen Israëls, die Salomo niet maakte tot slaven in zijn werk; (want zij waren krijgslieden, en oversten zijner hoofdlieden, en oversten zijner wagenen en zijner ruiteren;)
Giguet(i) 9 Et Salomon ne permit point qu’il y eût en son royaume de serviteurs nés des fils d’Israël; car ceux-ci étaient des guerriers, des chefs, des vaillants, qui commandaient les chars et les cavaliers.
DarbyFR(i) 9 Mais des fils d'Israël, Salomon n'en fit pas des esclaves pour ses travaux; car ils étaient hommes de guerre, et chefs de ses capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.
Martin(i) 9 Mais Salomon ne souffrit point que les enfants d'Israël fussent asservis à faire son ouvrage, mais ils étaient gens de guerre, et principaux Chefs de ses capitaines, et Chefs de ses chariots, et ses hommes d'armes.
Segond(i) 9 Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.
SE(i) 9 Y de los hijos de Israel no puso Salomón siervos en su obra; porque eran hombres de guerra, y sus príncipes y sus capitanes, y príncipes de sus carros, y su gente de a caballo.
ReinaValera(i) 9 Y de los hijos de Israel no puso Salomón siervos en su obra; porque eran hombres de guerra, y sus príncipes y sus capitanes, y comandantes de sus carros, y su gente de á caballo.
JBS(i) 9 Y de los hijos de Israel no puso Salomón siervos en su obra; porque eran hombres de guerra, y sus príncipes y sus capitanes, y príncipes de sus carros, y su gente de a caballo.
Albanian(i) 9 Por nga bijtë e Izraelit Salomoni nuk përdori asnjë si shërbëtor për punimet e tij; këta ishin përkundrazi njerëzit e tij të luftës, krerët e udhëheqësve të tij dhe komandantët e qerreve dhe të kalorësisë së tij.
RST(i) 9 Сынов же Израилевых не делал Соломон работниками по делам своим, но они были воинами, и начальниками телохранителей его, и вождями колесниц его и всадников его.
Arabic(i) 9 واما بنو اسرائيل فلم يجعل سليمان منهم عبيدا لشغله لانهم رجال القتال ورؤساء قوّاده ورؤساء مركباته وفرسانه.
Bulgarian(i) 9 Но от израилевите синове Соломон не направи слуги за работата си. Те бяха военните мъже, и негови главни военачалници, и началници на колесниците му и на конниците му.
Croatian(i) 9 Sinove Izraelove nije Salomon pretvarao u robove za posao, nego su bili vojnici, zapovjednici njegovih štitonoša i zapovjednici bojnih kola i konjice.
BKR(i) 9 Ale z synů Izraelských, jichž nepodrobil Šalomoun v službu při díle svém, (nebo oni byli muži bojovní a přední knížata jeho, úředníci nad vozy a jezdci jeho),
Danish(i) 9 Men af Israels Børn var der ingen, som Salomo gjorde til Trælle til sin Gerning; men de vare Krigsmænd og Øverster over hans Høvedsmænd og Øverster over hans Vogne og hans Ryttere.
CUV(i) 9 唯 有 以 色 列 人 , 所 羅 門 不 使 他 們 當 奴 僕 做 工 , 乃 是 作 他 的 戰 士 、 軍 長 的 統 領 、 車 兵 長 、 馬 兵 長 。
CUVS(i) 9 唯 冇 以 色 列 人 , 所 罗 门 不 使 他 们 当 奴 仆 做 工 , 乃 是 作 他 的 战 士 、 军 长 的 统 领 、 车 兵 长 、 马 兵 长 。
Esperanto(i) 9 Sed el la Izraelidoj Salomono ne faris servantojn por liaj laboroj, cxar ili estis militistoj, estroj de liaj korpogardistoj, estroj super liaj cxaroj kaj super liaj rajdistoj.
Finnish(i) 9 Mutta Israelin lapsista ei tehnyt Salomo yhtään orjaksi työhönsä; vaan he olivat sotamiehet, hänen huovinsa päämiehet, hänen vaunuinsa ja hevosmiestensä päällä.
FinnishPR(i) 9 Mutta israelilaisista Salomo ei tehnyt ketään työorjakseen, vaan heitä oli sotilaina, hänen vaunusoturiensa päällikköinä ja hänen sotavaunujensa ja ratsumiestensä päällikköinä.
Haitian(i) 9 Salomon pa t' fè ankenn moun nan pèp Izrayèl la sèvi esklav. Li te fè yo sèvi sòlda, ofisye, chèf, kaptenn ak kòmandan cha lagè yo ak kavalye yo.
Hungarian(i) 9 De az Izráel fiai közül Salamon senkit nem tett szolgává az õ külsõ dolgaiban; mert ezek hadakozó férfiak voltak, és az õ hadnagyinak vezérei, s szekereinek és lovagjainak vezérei.
Indonesian(i) 9 Orang Israel tidak disuruh kerja paksa; mereka ditugaskan sebagai prajurit, perwira, komandan kereta perang, dan tentara pasukan berkuda.
Italian(i) 9 Ma d’infra i figliuoli d’Israele, i quali Salomone non fece servi, per lavorare a’ suoi lavori perciocchè essi erano uomini di guerra, e colonnelli de’ suoi capitani, e capi de’ suoi carri, e della sua cavalleria;
ItalianRiveduta(i) 9 Ma de’ figliuoli d’Israele Salomone non impiegò alcuno come servo per i suoi lavori; essi furono la sua gente di guerra, capi de’ suoi condottieri e comandanti dei suoi carri e dei suoi cavalieri.
Korean(i) 9 오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼아 일을 시키지 아니하였으니 저희는 군사와 장관의 두목과 그 병거와 마병의 장관이 됨이라
Lithuanian(i) 9 Bet izraelitų Saliamonas neapkrovė darbais; jie buvo kareiviai, vadai ir kovos vežimų bei raitelių viršininkai.
PBG(i) 9 Ale z synów Izraelskich, których nie poczynił Salomon niewolnikami do robót swoich, (bo oni byli mężowie waleczni, i przedniejsi hetmani jego, i przełożeni nad wozami jego i nad jezdnymi jego.)
Portuguese(i) 9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
Norwegian(i) 9 Men av Israels barn gjorde Salomo ikke nogen til arbeidstræl; de var krigsmenn og høvdinger for hans drabanter og høvedsmenn for hans stridsvogner og hestfolk.
Romanian(i) 9 Solomon n'a întrebuinţat ca robi pentru lucrările lui, pe niciunul din copiii lui Israel: căci ei erau oameni de război, căpeteniile lui, slujbaşii lui, mai marii carălor şi călărimii lui.
Ukrainian(i) 9 А Ізраїлевих синів Соломон не робив рабами для своєї праці, але вони були військові, і зверхники сторожі його, і зверхники колесниць його та його верхівців.